魏氏文化
+

《重刊宋朝南渡十將傳 卷之四·魏勝》白話文注釋

2026-05-26    作者:河南魏氏编辑部    来源:中华魏网

《重刊宋朝南渡十將傳 卷之四·魏勝》白話文注釋

魏秀岩


原文:
魏勝者,字彥威,山東淮陽軍宿遷縣人也。祖阜,父順,皆為農。勝少有勇力,多智略,善騎射,好義倜儻。一時輩流推伏,里中豪傑亦稱之。縣募弓箭手,勝應募。時以淮為界,勝往來其間,後寓居山陽。常私渡淮入金境,偽為行商,實則偵察敵情。

○注释:
魏胜,字彦威,是山东淮阳军宿迁县(今江苏宿迁)人。祖父魏阜、父亲魏顺,都是农民。魏胜从小勇力过人,多智谋韬略,擅长骑马射箭,讲义气、豪爽洒脱。同辈之人都推重佩服他,乡里的豪杰之士也称赞他。县里招募弓箭手,魏胜应募入伍。当时宋金以淮河为界,魏胜在边境往来活动,后来寄居在山阳(今江苏淮安)。他经常私自渡过淮河进入金国境内,假扮成流动商贩,实际上是侦察敌方军情。


原文:
金主亮篡立之後,蓄意南侵,積芻糧、造器械,強征各路百姓為兵。勝慨然曰:「此其時也!」遂奮然舉義,糾集義士三百餘人,於紹興三十一年七月十五日,北渡淮河,一舉收復漣水軍。

注释:
金主完颜亮篡位自立之后,蓄意南下入侵宋朝,囤积草料粮食、制造兵器,强行征发各路百姓当兵。魏胜慷慨激昂地说:「这就是行动的时机了!」于是奋然举起义旗,聚集义士三百多人,在绍兴三十一年(公元1161年)七月十五日,向北渡过淮河,一举收复了涟水军(今江苏涟水)。


原文:
勝既據漣水,宣諭朝廷德意,秋毫無犯,當地百姓盡皆歸附。隨即統眾進取海州。海州百姓翹首以盼王師來臨。時海州郡守高文多,本為渤海人,聞勝起兵,心懷畏懼,遣兵迎擊。

注释:
魏胜占据涟水后,宣讲晓谕朝廷的恩德旨意,对百姓秋毫无犯,当地百姓全都归附。随即率领部众进军夺取海州(今江苏连云港西南)。海州百姓翘首盼望宋朝军队到来。当时海州郡守高文多,本是渤海人,听说魏胜起兵,心怀恐惧,派兵迎击。


原文:
十六日,勝行至海州南八十里大伊,遭遇金軍,率部逆擊,大破敵眾。乘勝追擊,當夜直抵海州城下。沿途傳聞戰況,城中人心惶惶。高文多閉城固守,驅趕百姓登城防禦。

注释:
七月十六日,魏胜行军到海州南面八十里的大伊(今江苏灌云附近),遭遇金军,率部迎头痛击,大破敌军。乘胜追击,当夜直抵海州城下。沿途战况传开,城中人心惶惶。高文多紧闭城门固守,驱赶百姓上城参与防御。


原文:
次日清晨,勝令軍士於城外樹立旗幟、縱放煙火,布為疑兵;又遣人至各城門曉諭軍民:「金人棄信背盟,興師無名。爾等本是大宋遺民,陷於異域三十餘載,心中未忘故國,皆有歸順之志。」城上百姓聞言,開門納師。勝遣精銳士卒把守城門,大軍循序入城,無人敢拒。

注释:
次日清晨,魏胜命令士兵在城外树立旗帜、点燃烟火,布设疑兵之阵;又派人到各城门向守城军民晓谕:「金人背弃信义、撕毁盟约,出兵没有正当理由。你们本是大宋朝遗留的百姓,沦陷于异族统治三十多年,心中未曾忘记故国,都有归顺的心愿。」城上百姓听后,打开城门迎接义军。魏胜派遣精锐士兵把守城门,大军依次有序进城,无人敢于抗拒。


原文:
唯高文多與其子高安仁率親兵負隅頑抗。勝整軍入城,軍容嚴整,市井安堵。雙方戰於城樓之下,陣斬高安仁,殲敵千餘,生擒高文多。海州全境恢復舊業。

注释:
只有高文多和他的儿子高安仁率领亲兵凭借角落顽强抵抗。魏胜整顿军容入城,队伍严整,街市安然无扰。双方在城楼下交战,阵前斩杀高安仁,歼灭敌军一千多人,活捉高文多。海州全境恢复了宋朝原有的秩序。


原文:
勝暫領州事,傳檄朐山、懷仁、沭陽、東海諸縣,相繼平定。隨即減免賦稅、釋放囚徒,開倉犒賞將士。將各路義軍分為五軍,申明號令,軍紀肅然,調度有方,儼然久歷戰陣之宿將。勝自兼都統制,張榜招募忠義之士,以圖收復中原。遠近義民聞風響應,旬日之間,得兵數千人。

注释:
魏胜暂时代理海州事务,传发檄文到朐山、怀仁、沭阳、东海各县,相继平定。随即减免赋税、释放囚犯,打开仓库犒赏将士。将各路义军分编为五军,申明号令,军纪严明,调度有方,俨然是久经战阵的老将风范。魏胜自兼都统制,张贴榜文招募忠义之士,以谋划收复中原。远近义民听到消息纷纷响应,十天之内,得到数千士兵。


原文:
勝將戰況上報邊地長官,請求轉奏朝廷,撥發鎧甲兵器。當時眾人雖知金主亮將毀盟南侵,然禍端未顯,邊地將領、監司皆隱而不報。

注释:
魏胜将战况上报边境地区的长官,请求转奏朝廷,拨发铠甲兵器。当时众人虽然知道金主完颜亮将要撕毁盟约南侵,但祸端尚未明显暴露,边境将领、监司官员都隐瞒不向上报告。


原文:
當勝尚未舉兵之時,市中有一相士,見勝勇武雄健,斷言:「君當建立功名,封侯拜爵,即在旦暮。」眾人聞之,心中愈加篤信,亦暗中相助。

注释:
当魏胜还没有起兵的时候,街市中有一个相面的人,见魏胜勇武雄健,断言说:「您将会建立功名,封侯拜爵,就在早晚之间。」众人听后,心中更加深信不疑,也暗中帮助他。


原文:
勝收復海州、漣水之後,兩地軍械、裝備匱乏,意欲乘勝進討,收復中原,而邊吏依舊不肯上聞。八月,左軍統制董成請命出兵,擬往西北攻取沂州。勝先遣斥候探敵,探知金軍數萬來援,加之我軍裝備不足,再三勸阻董成不可輕進。董成不聽,率所部千餘人晝夜兼程,直抵沂州。

注释:
魏胜收复海州、涟水之后,两地军械、装备都很匮乏,他想要乘胜进军讨伐,收复中原,但边境官吏依旧不肯向上报告。八月,左军统制董成请求出兵,打算往西北攻取沂州(今山东临沂)。魏胜先派侦察兵探察敌情,探知金军数万人前来增援,加上我军装备不足,再三劝阻董成不可轻率前进。董成不听,率领所部一千多人日夜兼程,直抵沂州。


原文:
宋軍入城展開巷戰,鋒銳無敵,斬殺守將及金軍三千餘人,餘眾潰散。後金援軍大至,董成部眾被困城中,只得偽作投降。當地百姓久厭金人統治,紛紛前來接應,宋軍繳獲軍械、衣甲數萬。金軍繼續增兵,登臨民居屋頂,拋擲瓦石攻擊宋軍。董成恐傷及士卒,下令焚毀所獲糧草、器械,率部奪門突圍。數名士卒落後未及出城,董成再度入城接應,往復數次,金軍無人敢攔,全軍安然返回海州。

注释:
宋军进城展开巷战,锋芒锐利无人能挡,斩杀守将及金军三千多人,其余敌军溃散。后来金国援军大批赶到,董成部众被困在城中,只得假装投降。当地百姓早已厌恶金人统治,纷纷前来接应,宋军缴获军械、衣甲数万件。金军继续增兵,登上民居屋顶,抛掷瓦片石块攻击宋军。董成担心伤及士卒,下令焚毁缴获的粮草、器械,率部夺门突围。有几名士卒落后没来得及出城,董成再度入城接应,来回数次,金军无人敢阻拦,全军安然返回海州。


原文:
董成違令輕進,幾致全軍覆沒,勝欲按軍法處斬,惜其驍勇,最終釋而不問。

注释:
董成违抗命令轻率进兵,几乎导致全军覆没,魏胜想按军法处斩,但爱惜他骁勇善战,最终释放了他,不再追究。


原文:
同月,金國海州同知蒙恬鎮國,統率山東金軍萬餘人,進犯海州,駐紮於城北二十里新橋。勝親率大軍出城迎敵,審察地形險要,設下伏兵,以精甲勁卒列陣待敵,申明賞罰,士卒皆願死戰。兩軍交鋒,伏兵齊發,金軍大敗。陣斬蒙恬鎮國,斬首千餘,生擒三百餘人,繳獲旗鼓、鎧甲、戰馬無數,宋軍聲威大振。

注释:
同月,金国海州同知蒙恬镇国,统率山东金军一万多人,进犯海州,驻扎在城北二十里的新桥。魏胜亲率大军出城迎敌,审察地形险要之处,设下伏兵,以精锐甲士、强劲士卒列阵等待敌军,申明赏罚,士卒都愿意拼死作战。两军交锋,伏兵一齐出击,金军大败。阵斩蒙恬镇国,斩首一千多人,活捉三百多人,缴获旗鼓、铠甲、战马不计其数,宋军声威大振。


原文:
山東百姓紛紛前來歸附,勝頒布檄文招撫各地,號召鄉民結營自保,伺機襲擾金軍,以待王師大舉北伐。

注释:
山东百姓纷纷前来归附,魏胜颁布檄文招抚各地,号召乡民结寨自保,寻找时机袭击骚扰金军,等待朝廷大军大举北伐。


原文:
沂州境內蒼山有山寨,聚居百姓數十萬,青壯萬餘人。金軍長久圍攻,山寨首領滕峩遣人向海州告急。八月十八日,勝領兵馳援。

注释:
沂州境内苍山有一个山寨,聚居百姓数十万人,青壮年一万多人。金军长期围攻,山寨首领滕峩派人向海州告急。八月十八日,魏胜领兵急速救援。


原文:
二十一日,宋軍抵達山下列陣,不料金軍伏兵數倍於我。宋軍見狀,悉數退入山寨。金軍趁勢追擊,勝獨自斷後,手執大刀奮力拼殺。金軍識其主將,調集五百餘騎四面圍堵。勝縱騎往來衝突,金軍陣形數度散而復合。激戰良久,勝身負七十餘處創傷,仍冒鋒刃衝出重圍。

注释:
八月二十一日,宋军抵达山下列阵,不料金军伏兵数倍于我军。宋军见此情形,全部退入山寨。金军趁势追击,魏胜独自断后,手执大刀奋力拼杀。金军认出他是主将,调集五百多骑兵四面围堵。魏胜策马往来冲杀,金军阵形多次被冲散又重新聚合。激战很久,魏胜身上负伤七十多处,仍然顶着锋刃冲出重围。


原文:
金軍緊追不放,箭矢齊發,坐騎中箭倒地,勝徒步繼續奮戰,金軍無人敢近。勝退入山寨,金軍攻勢愈猛,並截斷山寨水源。寨中軍民只得食用乾糧,殺牛馬、飲血水,情勢危急。勝焚香禱告神明,隨即風雨大作,山寨重得水源。

注释:
金军紧追不放,箭矢一齐射来,魏胜的坐骑中箭倒地,他便徒步继续奋战,金军无人敢靠近。魏胜退入山寨,金军攻势更加猛烈,并截断了山寨的水源。寨中军民只能吃干粮,杀牛马、喝血水,情势危急。魏胜焚香向神明祷告,随即风雨大作,山寨重新获得水源。


原文:
金軍圍寨三日,攻勢不斷。勝料定金軍久攻山寨不下,必轉而猛攻海州,便尋機率部潛出山寨,馳回州城。金軍果如所料,解蒼山之圍,進逼新橋。

注释:
金军围攻山寨三天,攻势不断。魏胜料定金军久攻山寨不下,必定转而猛攻海州,便找机会率部悄悄潜出山寨,驰回州城。金军果然如他所料,解除苍山之围,进逼新桥。


原文:
九月初一日,金軍兵臨海州城下,勝出城迎戰,連戰皆捷。初三日,金軍分兵四面圍城,勝懸賞激勵將士登城守禦。箭矢、石塊如雨,攻守相持七日,金軍死傷慘重,無奈撤兵。

注释:
九月初一日,金军兵临海州城下,魏胜出城迎战,连战连胜。初三日,金军分兵四面围城,魏胜悬赏激励将士登城守御。箭矢、石块如雨点般落下,攻守相持七天,金军死伤惨重,无奈撤兵。


原文:
其間勝數次出城作戰,曾被流矢貫穿左鼻,傷及牙床,上下七枚牙齒脫落,難以進食,卻始終不入私宅,晝夜親臨戰陣。

注释:
在此期间,魏胜数次出城作战,曾被流矢射穿左鼻,伤及牙床,上下七枚牙齿脱落,难以进食,但他始终不进私宅休息,日夜亲临战阵。


原文:
勝舉義之初,音訊難達朝廷。沿海制置使李寶遣其子李公佐,由海路偵察金軍動向,抵達海州,魏勝之名方為朝廷所知。勝又遣忠義將朱震、使臣褚道趕赴行在,奏報戰功,朝堂這才詳知勝之功績。

注释:
魏胜举义初期,音讯难以传达朝廷。沿海制置使李宝派他的儿子李公佐,从海路侦察金军动向,抵达海州,魏胜的名字才被朝廷知道。魏胜又派遣忠义将领朱震、使臣褚道赶赴皇帝行在(当时宋高宗在建康,即今南京),奏报战功,朝堂这才知道魏胜的详细功绩。


原文:
金主亮大軍渡淮之後,顧忌魏勝駐兵海州,威脅後路,分兵數萬再度來攻。十月初四日,金軍進抵新橋。此時李寶率水師前往密州膠西,大破金國舟師,船隊行至海州岸邊。勝遣人相邀,兩軍合擊,再敗金軍。

注释:
金主完颜亮大军渡过淮河之后,顾忌魏胜驻兵海州威胁自己的后路,分兵数万再次前来进攻。十月初四日,金军进抵新桥。此时李宝率水师前往密州胶西(今山东胶州),大破金国水军,船队行至海州岸边。魏胜派人相邀,两军合力出击,再次击败金军。


原文:
李寶洞悉金國水軍意圖,留船隊鎮守海道。當初金主亮大造戰艦,計劃分水師進犯平江、錢塘,強征中原百姓駕船。百姓私下相約,待宋軍到來便倒戈反正。

注释:
李宝洞悉金国水军的意图,留下船队镇守海道。当初金主完颜亮大规模建造战舰,计划分水师进犯平江(今苏州)、钱塘(今杭州),强行征发中原百姓驾驶船只。百姓私下互相约定,等待宋军到来便倒戈起义。


原文:
李寶舟師行至海中島嶼,遭遇大北風,船隻無法前行。李寶望見岸邊神祠,焚香祈禱,隨即風向反轉。金軍戰艦停泊岸邊,駕船百姓假意聽命,誘使金兵盡數登船。宋軍趁機縱火,金艦皆以油絹為帆,火借風勢,頃刻焚燒殆盡。駕船百姓紛紛登岸逃散,舟中金兵束手就擒。宋軍繳獲囚車十餘輛,內載金軍將士名冊。

注释:
李宝水师行至海中岛屿,遭遇强劲北风,船只无法前行。李宝望见岸边有神祠,焚香祈祷,随即风向反转。金军战舰停泊岸边,驾船的百姓假意听从命令,诱使金兵全部登上船只。宋军趁机放火,金舰都是用油绢做帆,火借风势,片刻之间焚烧殆尽。驾船百姓纷纷上岸逃散,船中的金兵束手就擒。宋军缴获囚车十多辆,里面装着金军将士名册。


原文:
李寶海道大捷之後,魏勝亦收兵回海州,於城北關子門布防。十一日,金軍進至城外三里砂巷立營,遣使入城勸降。勝登門曉諭來使:「金主亮背盟無道,我大宋義師前來收復故土,彼大軍遠來,必遭敗績。爾等當順應天意,歸順則必有爵祿之賞。」

注释:
李宝取得海道大捷之后,魏胜也收兵回海州,在城北关子门布防。十月十一日,金军进至城外三里的砂巷扎营,派使者入城劝降。魏胜登上城门晓谕来使:「金主完颜亮背弃盟约、行事无道,我大宋义师前来收复故土,他大军远道而来,必遭失败。你们应当顺应天意,归顺则必有爵禄的封赏。」


原文:
話語未畢,金軍已進逼關門。勝登關設樂、犒勞將士,下令堅守關隘,不得輕出。金軍強攻良久,銳氣漸衰。勝遣勇士出城,憑藉險地襲擊敵人。金軍見難以攻取,便轉軍渡河,偷襲關後。

注释:
话还没说完,金军已经进逼关门。魏胜登上关楼,设置鼓乐、犒劳将士,下令坚守关隘,不得轻率出击。金军强攻很久,锐气逐渐衰减。魏胜派遣勇士出城,凭借险要地势袭击敌人。金军见难以攻取,便转移部队渡河,偷袭关隘后方。


原文:
勝察知敵謀,立即率軍入城。恐部眾被敵追襲,勝獨自勒馬斷後,厲聲大喝:「魏勝在此!」金軍聞名紛紛退避。落後士卒得以安然入城,金軍不敢追趕。

注释:
魏胜察觉敌军的图谋,立即率军入城。担心部众被敌军追袭,魏胜独自勒马断后,厉声大喝:「魏胜在此!」金军听到他的名字纷纷退避。落后的士卒得以安然入城,金军不敢追赶。


原文:
金軍轉往城東,意圖搶佔砂堰,圍城紮營。勝早已派兵把守砂堰,金軍直至入夜始終無法通過。十二日,金軍合兵猛攻砂堰,兩軍整日激戰,敵軍始終不能靠近。後有新募守兵不諳軍務,防線出現疏漏,金軍得以越過堰口。

注释:
金军转往城东,意图抢占砂堰,围城扎营。魏胜早已派兵把守砂堰,金军直到入夜始终无法通过。十二日,金军合兵猛攻砂堰,两军整日激战,敌军始终不能靠近。后来有新招募的守兵不熟悉军务,防线出现疏漏,金军得以越过堰口。


原文:
勝恐敵軍截斷歸路,火速引軍回城。金軍追至城東門外黃土坂,形勢危急。勝單騎馳驅,厲聲喝罵,金軍五百餘騎望風而退。勝縱馬追擊十餘里,大部士卒順利入城,餘眾繞道從南門、西門進城。

注释:
魏胜担心敌军截断归路,火速率军回城。金军追到城东门外的黄土坂,形势危急。魏胜单骑驰骋,厉声喝骂,金军五百多骑望风退却。魏胜纵马追击十多里,大部分士卒顺利入城,其余人绕道从南门、西门进城。


原文:
不久,金軍又從城西南偷襲,勝從後驅馳喝止,敵眾驚駭潰散。勝手刃敵兵數人,全軍入城堅守。金軍環城紮營。

注释:
不久,金军又从城西南偷袭,魏胜从后面驱马赶来喝止,敌军惊骇溃散。魏胜亲手斩杀敌兵数人,全军入城坚守。金军环绕城池扎下营寨。


原文:
當日,朝廷下詔,授魏勝修武郎、閤門祗候,差知海州,兼山東路忠義軍都統制。勝遣其子魏昌,聯同峒峿山首領張榮,攜旗榜前往山東,聯絡各路義軍。

注释:
当天,朝廷下诏,授魏胜修武郎、合门祗候,差遣为海州知州,兼任山东路忠义军都统制。魏胜派遣他的儿子魏昌,连同峒峿山首领张荣,携带旗帜榜文前往山东,联络各路义军。


原文:
金軍經新橋、關子門、砂堰數場大敗,死傷無數。十四日拂曉,金軍趁大霧彌漫,越過護城河,四面攻城,攻城器械齊備,攻勢極猛。勝激勵將士奮力抵禦,矢石交馳,城上熔金汁、驅火牛反擊,金軍寸步難前。至巳時,敵軍死傷慘重,丟棄攻城器具,拔營退走。

注释:
金军经过新桥、关子门、砂堰数场大败,死伤无数。十月十四日拂晓,金军趁大雾弥漫,越过护城河,四面攻城,攻城器械齐备,攻势极猛。魏胜激励将士奋力抵御,箭矢和石块交错飞驰,城上熔化金属汁液浇下、驱赶尾巴绑火的牛群反击,金军寸步难以前进。到巳时(上午九点至十一点),敌军死伤惨重,丢弃攻城器具,拔营退走。


原文:
當海州被圍之時,城中鎧甲匱乏,甚至以納鞋底補充護具。每望見金軍營地炊煙升起,勝便出兵襲擾,令敵軍不得安頓飲食。

注释:
当海州被围困的时候,城中铠甲匮乏,甚至用纳鞋底的皮革来补充护具。每当望见金军营地炊烟升起,魏胜便出兵袭击骚扰,使敌军无法安顿饮食。


原文:
勝善使大刀,亦能左右開弓。軍中高舉書有「山東魏勝」字樣的旗幟,金軍望見便不戰自退。勝特意製作旗幟數十面,分授諸將,每逢惡戰便豎起大旗,敵軍見之無不避走。

注释:
魏胜善于使用大刀,也能左右开弓射箭。军中高举写着「山东魏胜」字样的旗帜,金军望见便不战自退。魏胜特意制作这样的旗帜数十面,分授给各位将领,每逢恶战便竖起大旗,敌军见了无不躲避退走。


原文:
此時太行山以東,忠義之士相繼舉兵:趙開於密州,擁眾十餘萬,接應膠西水師;王世隆起兵援助海道;夏侯收復泗州歸附大宋;耿京起於濟南,攻取兗州;陳亨祖收復陳州;孟俊據守順昌;李雄收復鄧州,抗擊金軍;王友直收復故都。潼關以東、淮水以北,義軍四起,數不勝數。

注释:
此时太行山以东,忠义之士相继起兵:赵开在密州,拥有部众十多万,接应胶西水师;王世隆起兵援助海道;夏侯收复泗州归附大宋;耿京在济南起兵,攻取兖州;陈亨祖收复陈州;孟俊据守顺昌;李雄收复邓州,抗击金军;王友直收复故都(指汴京开封)。潼关以东、淮水以北,义军四起,数不胜数。


原文:
凡有名號上達朝廷者,皆獲加封官爵。王世隆奉詔入朝,即日授武功大夫,賜金帶,任御前諸軍都統制。耿京自太行遣人奉表歸宋,朝廷拜其檢校少保、天平軍節度使。詔命未至,耿京部將張安國貪圖金國重賞,弒殺耿京,投降金廷。

注释:
凡是有名号上达朝廷的,都获得加封官爵。王世隆奉诏入朝,当天授武功大夫,赐金带,任御前诸军都统制。耿京从太行派人奉表归附宋朝,朝廷拜他为检校少保、天平军节度使。诏命还没送到,耿京的部将张安国贪图金国的重赏,杀害耿京,投降金国朝廷。


原文:
當時金國新君葛王完顏雍即位,頒行大赦,稱「嘯聚山林者為盜賊,下山歸農者即為良民」。中原百姓久盼休養,又見宋金使者往來議和,紛紛解散部眾,回歸田園。張安國正是趁此時機,謀害主帥。

注释:
当时金国新君葛王完颜雍(即金世宗)即位,颁行大赦,声称「啸聚山林的是盗贼,下山归农的就是良民」。中原百姓盼望休养生息已久,又看到宋金使者往来议和,纷纷解散部众,回归田园。张安国正是趁这个时机,谋害了主帅。


原文:
其後張浚開都督府,懸賞招募勇士生擒張安國。王世隆自請前往,張浚撥騎兵五百。王世隆辭謝大軍,僅率親隨二十騎出發。

注释:
后来张浚开设都督府,悬赏招募勇士生擒张安国。王世隆自请前往,张浚拨给他骑兵五百。王世隆辞谢大军,只率领亲信随从二十骑出发。


原文:
此時張安國已受金偽命,出守濟州。王世隆單騎入城求見,張安國大驚:「你早已南歸,為何至此?」手下人出門窺探,稟報來人身形清瘦、長有紅鬚,正是王世隆。

注释:
此时张安国已接受金国的任命,出守济州。王世隆单骑入城求见,张安国大惊:「你早已归附南方,为什么到这里来?」手下人出门窥探,禀报说来人身形清瘦、长有红须,正是王世隆。


原文:
張安國出見,王世隆當場將其挾持上馬,聲稱:「大宋十萬大軍已至!」府中眾人無人敢動。途間每行三四里,便留下一名隨騎佈防,二十騎相繼佈置完畢,王世隆押著張安國馳回南宋。

注释:
张安国出来相见,王世隆当场将他挟持上马,声称:「大宋十万大军已到!」府中众人无人敢动。途中每走三四里,便留下一名随骑布防,二十骑相继布置完毕,王世隆押着张安国驰回南宋。


原文:
都督府將張安國押送朝廷,交大理寺審問。當初耿京奉表歸宋,王世隆、張安國皆列名其上,罪證確鑿。張安國伏罪,被斬於鬧市。

注释:
都督府将张安国押送朝廷,交给大理寺审问。当初耿京奉表归附宋朝,王世隆、张安国都列名在上面,罪证确凿。张安国认罪伏法,被斩于闹市。


原文:
後王世隆官至鎮江府都統制,遭同僚劉宝忌恨。有人誣告其謀反,劉宝不辨真偽,將其斬殺。

注释:
后来王世隆官至镇江府都统制,遭到同僚刘宝的忌恨。有人诬告他谋反,刘宝不辨真伪,将他斩杀。


原文:
當年中原義軍風起雲湧,而審時度勢、率先舉事者,唯有魏勝。勝起兵之初,無官府糧餉接濟,無倉庫儲備可用。他經營商貿、開徵酒鹽之稅,勸諭鄉紳富戶捐資助軍,從未出現糧餉短缺。

注释:
当年中原义军风起云涌,而审时度势、率先举事的,只有魏胜。魏胜起兵之初,没有官府粮饷接济,没有仓库储备可用。他经营商贸、开征酒盐之税,劝谕乡绅富户捐资助军,从未出现粮饷短缺。


原文:
環繞海州險要之地,勝修築城垣、疏浚壕溝、把守關隘,軍中始終戒備不懈,如同敵兵隨時來犯。故而能以新集義軍,鎮守濱海孤城,缺少精良鎧甲,卻屢屢挫敗強敵。

注释:
环绕海州险要的地方,魏胜修筑城墙、疏浚壕沟、把守关隘,军中始终戒备不懈,如同敌兵随时会来侵犯一样。所以能够用新聚集的义军,镇守海边的孤城,虽然缺少精良的铠甲,却屡次挫败强敌。


原文:
勝曾自言:「金軍主力南下,其腹地空虛。若能得數萬之眾,聯合北方義士,收復中原,並非難事。」正當他召集遠近義兵、犒賞將士,約定日期大舉進兵之時,十一月二十七日,傳來金主亮在揚州被弒的消息,金國大軍全數北撤。

注释:
魏胜曾经自己说:「金军主力南下,他们的腹地空虚。如果能得到数万兵马,联合北方义士,收复中原,并非难事。」正当他召集远近义兵、犒赏将士,约定日期准备大举进兵的时候,十一月二十七日,传来金主完颜亮在扬州被杀的消息,金国大军全部北撤。


原文:
當時趙姓義軍十餘萬人,正攻打城陽軍。金軍北歸,宋軍亦按兵南還。山東各地義民放下農具,翹足期盼北伐,然歲月遷延,始終未聞進兵之命,義軍漸漸解散歸鄉。

注释:
当时赵姓义军十多万人,正在攻打城阳军。金军北归,宋军也按兵南还。山东各地义民放下农具,踮起脚尖期盼北伐,然而岁月拖延,始终没有听到进兵的命令,义军渐渐解散回乡。


原文:
當初金主亮屢攻海州不下,曾對左右說:「暫且置之,日後取之易如反掌。」亮既身死,金軍無暇東顧,魏勝得以整訓軍隊,部眾個個精強。

注释:
当初金主完颜亮屡次攻海州不下,曾对左右说:「暂且放着它,日后取它易如反掌。」完颜亮既已身死,金军无暇东顾,魏胜得以整顿训练军队,部众个个精强。


原文:
金軍曾遣密探潛入海州,被宋軍捕獲。勝賜以酒食,厚加饋贈後遣返。對於從北方前來歸附之人,勝與之同食共處,毫無猜忌,還多方撫恤安置。由是山東、河北百姓不遠千里前來歸順者絡繹不絕。

注释:
金军曾经派遣密探潜入海州,被宋军捕获。魏胜赏赐他酒食,厚加馈赠后遣返回去。对于从北方前来归附的人,魏胜和他们一起吃饭、共同生活,毫无猜忌,还多方抚恤安置。因此山东、河北百姓不远千里前来归顺的人络绎不绝。


原文:
凡軍中戰功,勝皆如實上報。隨同收復海州的義士,依功大小暫授官職,再請朝廷正式任命。經李寶從旁進言,朝廷一概照准,未有削減。此次授官者多達四千餘人,品秩高下有序。

注释:
凡是军中战功,魏胜都如实上报。随同收复海州的义士,依功劳大小暂时授予官职,再请朝廷正式任命。经过李宝从旁进言,朝廷一概照准,没有削减。这次授官的人多达四千多人,品秩高低都有秩序。


原文:
李寶十月二十七日於膠西大破金軍水師後,晉授節鉞,兼任京東路招討使,統率海州水陸大軍進討。紹興三十二年閏二月,金國山東路都總管統兵十萬再攻海州,十三日進至城北砂巷。魏勝親率部眾,會同李寶大軍合擊,金軍大敗,斬首不計其數,河水為之斷流,殘敵潰逃。

注释:
李宝十月二十七日在胶西大破金军水师后,晋升授予节钺(代表统兵大权的符节和斧钺),兼任京东路招讨使,统率海州水陆大军进讨。绍兴三十二年(公元1162年)闰二月,金国山东路都总管统兵十万再次攻打海州,十三日进到城北砂巷。魏胜亲率部众,会同李宝大军合力出击,金军大败,斩首不计其数,河水因此断流,残敌溃逃。


原文:
勝獨自帶領忠義軍追擊二十里,直抵新橋,再度破敵。來不及渡河的金軍,盡數溺死於海潮之中。此役繳獲戰馬、戰鼓、器械無數。李寶留駐海州,籌劃進取中原之計。

注释:
魏胜独自带领忠义军追击二十里,直抵新桥,再度击破敌军。来不及渡河的金军,全部溺死在海水涨潮之中。此战缴获战马、战鼓、器械不计其数。李宝留驻海州,筹划进取中原的计策。


原文:
四月,金國五斤太師調集各路兵馬二十餘萬,再圍海州。金軍先遣一部,從州西北出發,意圖截斷宋軍糧道。十一日,敵軍進至州南四十里石闥堰。勝挑選驍勇騎士三十餘人,憑據堰口死守,金軍終日不能前進。

注释:
四月,金国五斤太师调集各路兵马二十多万,再次围攻海州。金军先派一部,从州城西北出发,意图截断宋军粮道。十一日,敌军进到州城南面四十里的石闼堰。魏胜挑选骁勇骑士三十多人,凭据堰口死守,金军一整天不能前进。


原文:
入夜,宋軍退守州南二十里石湫,在橋堰險隘處留千人駐防。十二日,金軍十萬大軍爭奪隘口,兩軍展開大戰。宋軍斬殺敵先鋒數千人,餘眾敗走。勝下令不得追擊,專守橋堰要道,並派人稟告李寶。

注释:
入夜,宋军退守州城南面二十里的石湫,在桥堰险隘处留一千人驻防。十二日,金军十万大军争夺隘口,两军展开大战。宋军斩杀敌方先锋数千人,其余敌军败走。魏胜下令不得追击,专心守住桥堰要道,并派人禀告李宝。


原文:
當時李寶整治船隻,固守海道,無法分兵。金軍重兵猛攻,勝激勵將士死戰,自清晨直至日暮,敵軍始終不能越雷池一步。其後勝令步兵結陣先行,自己帶領騎兵斷後,全軍撤回城中,金軍不敢追襲。

注释:
当时李宝整治船只,固守海道,无法分出兵力。金军重兵猛攻,魏胜激励将士拼死作战,从清晨直到日落,敌军始终不能越过防线一步。之后魏胜命令步兵结阵先走,自己带领骑兵断后,全军撤回城中,金军不敢追击。


原文:
宋軍回城之際,百姓懼金軍屠城,攜老幼爭相入城。統制郭蔚緊閉城門,城外百姓、牛馬堆積遍野,哭號之聲震動天地,城中軍民亦心生惶恐。勝入城曉諭眾人,分析敵軍勢態,斷言城池可保。隨即下令開門,放百姓入城。人數眾多,直至深夜仍有百姓未及入城,勝命打開羊馬墙接納。次日,城內人心安定。

注释:
宋军回城的时候,百姓害怕金军屠城,带着老人幼童争相入城。统制郭蔚紧闭城门,城外百姓、牛马堆积遍野,哭号之声震动天地,城中军民也心生惶恐。魏胜入城向众人晓谕,分析敌军态势,断言城池可以保全。随即下令打开城门,放百姓入城。人数众多,直到深夜仍有百姓没来得及入城,魏胜命令打开羊马墙(城门外的瓮城或外围矮墙)接纳。第二天,城内人心安定。


原文:
十三日,南北兩路金軍合兵,環城紮下數重營壘。魏勝與郭蔚分兵把守城頭,偃旗息鼓,全城寂然。金軍心生疑懼,數日不敢發動進攻。

注释:
十三日,南北两路金军合兵一处,环绕城池扎下数重营垒。魏胜与郭蔚分兵把守城头,放倒旗帜、停止击鼓,全城寂静无声。金军心生疑惧,好几天不敢发动进攻。


原文:
十七日,金軍架起雲梯、安置砲座,攻城器具完備,四面合圍。矢石如雨,敵兵背土填壕。勝傳令將士,待敵軍逼近城垣,再一舉鳴鼓、豎旗,萬箭齊發、投石俱下,敵軍無一幸免。又以火牛、熔金汁相輔,連續三晝夜激戰,金軍始終無法靠近城牆。

注释:
十七日,金军架起云梯、安置炮座,攻城器具完备,四面合围。箭矢、石块如雨点般落下,敌兵背着土填平壕沟。魏胜传令将士,等敌军逼近城墙,再一举击鼓、竖起旗帜,万箭齐发、投石一起落下,敌军无一幸免。又用火牛、熔化金属汁液辅助,连续三天三夜激战,金军始终无法靠近城墙。


原文:
二十日,金軍停止猛攻,修築營壘、截斷河道,意圖長圍困城。適逢大旱,城中缺水,勝焚香祈天,頃刻天降大雨。軍中糧草尚足,唯馬料短缺,勝勸諭城中富戶捐獻芻草,軍馬得以自給。

注释:
二十日,金军停止猛攻,修筑营垒、截断河道,意图长期围困城池。适逢大旱,城中缺水,魏胜焚香祈天,片刻天降大雨。军中粮草尚且充足,只有马料短缺,魏胜劝谕城中富户捐献草料,军马得以自给。


原文:
金軍時常派遣騎兵環城窺探,勝伺其空閒,主動出擊擾敵,令敵軍晝夜不得安歇。盛暑之際,金軍將士披甲列陣,曝於烈日之下,饑渴交加,戰則疲憊,守則染病,死於疫病者甚眾。宋軍還屢次趁夜出城,襲擾敵營、焚毀攻城器具。

注释:
金军时常派遣骑兵环绕城池窥探,魏胜趁他们松懈空闲的时候,主动出击骚扰敌人,使敌军昼夜不得安歇。盛暑时节,金军将士披着铠甲列阵,曝晒在烈日之下,饥渴交加,出战则疲惫不堪,防守则感染疾病,死于疫病的人很多。宋军还屡次趁夜出城,袭扰敌营、焚毁攻城器具。


原文:
五月初二日,金軍增調攻城器械,合力猛攻,形勢危急。勝隨機應變,完善防禦設施,激勵將士死守。相持十四日,金軍再度頓兵城下。

注释:
五月初二日,金军增调攻城器械,合力猛攻,形势危急。魏胜随机应变,完善防御设施,激励将士死守。相持十四天,金军再度受阻于城下。


原文:
勝挑選勇士連夜潛出,向李寶告急。不久傳來消息,朝廷已命張子蓋領兵前來解圍,城中士氣大振,眾人整軍以待援軍。

注释:
魏胜挑选勇士连夜潜出城外,向李宝告急。不久传来消息,朝廷已命张子盖领兵前来解围,城中士气大振,众人整顿军队等待援军。


原文:
十五日,金軍已有退意。城外敵兵大聲呼喊:「已知你方大軍將至!」此時張子蓋前鋒騎兵已到,步兵尚在後方。勝出城與張子蓋商議戰略,催促步兵速進,同時親率部眾出城北砂巷迎敵。

注释:
五月十五日,金军已有退兵之意。城外敌兵大声呼喊:「已经知道你们大军将要到达!」此时张子盖的前锋骑兵已经到达,步兵还在后方。魏胜出城与张子盖商议战略,催促步兵快速前进,同时亲率部众出城北砂巷迎敌。


原文:
兩軍大戰,斬敵無數,屍橫遍野,血流成河。宋軍乘勝追擊十餘里,繳獲戰馬數萬,兵甲器械不可勝計,殘敵全線潰逃。

注释:
两军大战,斩杀敌军无数,尸横遍野,血流成河。宋军乘胜追击十多里,缴获战马数万匹,兵甲器械不计其数,残敌全线溃逃。


原文:
戰後,勝與張子蓋商議乘勝進兵,張子蓋答道:「我奉詔只為解圍,別無他命。」援軍撤離之後,城中軍民心生畏懼,打算跟隨官軍離去。勝親自趕赴路途勸慰挽留,一路直至漣水軍,終將百姓勸回海州,重操舊業。

注释:
战后,魏胜与张子盖商议乘胜进兵,张子盖回答说:「我奉诏书只为解围,没有其他的命令。」援军撤离之后,城中军民心生畏惧,打算跟随官军离开。魏胜亲自赶赴路途劝慰挽留,一路追到涟水军,终于将百姓劝回海州,重新操持原来的生业。


原文:
李寶移駐楚州,相約勝前往議事。當時都督張浚駐節建康,亦召魏勝問詢軍務。朝廷晉升魏勝為武功大夫、閤門宣贊舍人,充山東路忠義軍都統制,兼鎮江府駐劄御前前軍統制,依舊主持海州事務。

注释:
李宝移驻楚州(今江苏淮安),相约魏胜前往商议事务。当时都督张浚驻节建康(今南京),也召魏胜前来问询军务。朝廷晋升魏胜为武功大夫、合门宣赞舍人,充任山东路忠义军都统制,兼任镇江府驻扎御前前军统制,依旧主持海州事务。


原文:
八月初八日,勝返回海州,安撫軍民,各安其業。未久,朝廷詔令鎮江御前同統制魏全前來協守海州,共圖進取。

注释:
八月初八日,魏胜返回海州,安抚军民,使他们各安其业。不久,朝廷诏令镇江御前同统制魏全前来协助防守海州,共同谋划进取。


原文:
隆興元年二月,都督府任命賈和仲為山東河北路招撫使,節制該路兵馬,駐節海州。賈和仲與魏勝意見不合,心懷嫌隙,故意挑撥離間,致使忠義軍人心不安。勝與其辯明是非,賈和仲卻羅織謠言,向都督府誣陷魏勝,都督府一時被蒙蔽。

注释:
隆兴元年(公元1163年)二月,都督府任命贾和仲为山东河北路招抚使,节制该路兵马,驻节海州。贾和仲与魏胜意见不合,心怀嫌隙,故意挑拨离间,致使忠义军人心不安。魏胜与他辩明是非,贾和仲却罗织谣言,向都督府诬陷魏胜,都督府一时被蒙蔽。


原文:
三月二十三日,都督府傳召魏勝前往鎮江,罷免其現任官職,改授京東路馬步軍副總管、都督府統制,專門訓練御前馬軍,駐守建康府。

注释:
三月二十三日,都督府传召魏胜前往镇江,罢免他现任的官职,改授京东路马步军副总管、都督府统制,专门训练御前马军,驻守建康府。


原文:
後來都督府察知賈和仲所言虛妄,於七月將其罷免,恢復魏勝原有官職。七月十二日,勝重返海州。朝廷調鎮江御前後軍移駐海州,替換前軍回鎮江。

注释:
后来都督府察知贾和仲所说的话是虚妄的诬陷,在七月将他罢免,恢复魏胜原有的官职。七月十二日,魏胜重返海州。朝廷调镇江御前后军移驻海州,替换前军回镇江。


原文:
自此魏勝鎮撫一方,州內安定。他親自審理民間訟案,明辨是非,百姓無不心悅誠服。勝始終堅持每日整軍練武,申明軍紀,戒備如臨大敵。犒勞將士、賑濟貧困、修繕兵器、加固城牆,聲名遠播,遠近歸心。

注释:
从此魏胜镇守安抚一方,州内安定。他亲自审理民间诉讼案件,明辨是非,百姓无不心悦诚服。魏胜始终坚持每日整军练武,申明军纪,戒备如同大敌当前。犒劳将士、赈济贫困、修缮兵器、加固城墙,声名远播,远近人心归附。


原文:
海州北與沂州接壤,邊境綿延八九十里,數月不聞侵擾之警。百姓安心耕種,夜不閉戶。朝廷嘉其治績,屢次賜予金帶、弓箭、戰袍、銀器、茶藥等物。隆興元年十月,頒降璽書褒獎,隨後授忠州刺史。

注释:
海州北面与沂州接壤,边境绵延八九十里,连续数月听不到侵扰的警报。百姓安心耕种,夜不闭户。朝廷嘉奖他的治理成绩,屡次赐予金带、弓箭、战袍、银器、茶药等物品。隆兴元年十月,颁降加盖玺印的文书褒奖,随后授予忠州刺史之职。


原文:
閒暇之時,勝常與諸將出城勘察地形,於險要之處預作戰守準備。海州城西南護城河畔有一山丘,敵人一旦佔據,便可俯視城中虛實,故此處向來是防守重點。

注释:
闲暇的时候,魏胜常常与诸将出城勘察地形,在险要的地方预先作好战守准备。海州城西南护城河畔有一座山丘,敌人一旦占据,就可以俯视城中虚实,所以此处向来是防守的重点。


原文:
勝計劃修築外城,將山丘圈入城內,當時軍民皆以為不便。勝反覆講明利害,親自帶領士卒,沿護城河兩側起築新城,城垣直達山巔,環繞山北一側築牆,新城周長二三里。

注释:
魏胜计划修筑外城,将山丘圈入城内,当时军民都认为这样做不方便。魏胜反复讲明利害关系,亲自带领士卒,沿护城河两侧修筑新城,城墙直达山顶,环绕山北一侧修筑墙体,新城周长二三里。


原文:
遇有敵情,守軍可經由羊馬墙搭橋,越過護城河登上山丘,與城內呼應,敵軍難以施計,西南城防也得到鞏固。後來眾人方知此舉深謀遠慮。

注释:
遇到敌情时,守军可以经由羊马墙搭设桥梁,越过护城河登上山丘,与城内互相呼应,敌军难以施展计谋,西南面的城防也得到了巩固。后来众人方才知道此举是深谋远虑。


原文:
城北三里砂巷,地勢偏高,金軍每次來犯,必於此立營,其餘地勢低窪,無法駐紮大軍。勝亦在此修築小城,連接護城壕,海州防禦更為完固。

注释:
城北三里的砂巷,地势偏高,金军每次来犯,必定在这里扎营,其余地方地势低洼,无法驻扎大军。魏胜也在这里修筑了一座小城,连通护城壕沟,海州防御更加完备巩固。


原文:
魏勝獨出心裁,創製戰車數百輛,砲車、弩車數十輛,專供戰守之用。車身裝木質護牌,開有縫隙,外垂氈幔,護牌上繪猛獸圖案。每車二人推動,一車可遮蔽五十人行進。列陣之時,車隊可運載輜重、器械,省卻士卒勞力;駐紮之際,車輛連接如營壘、城牆,扼守險隘,敵軍人馬難以靠近,可抵禦箭矢攻擊。

注释:
魏胜独出心裁,创制了战车数百辆、炮车和弩车数十辆,专门供战守使用。车身上安装木质护牌,开有射击缝隙,外面垂挂毡幔,护牌上绘有猛兽图案。每车由两个人推动,一辆车可以遮蔽五十人行进。列阵的时候,车队可以运载辎重、器械,节省士卒的劳力;驻扎的时候,车辆连接起来如同营垒、城墙,扼守险要关隘,敌军人马难以靠近,可以抵御箭矢攻击。


原文:
兩軍對陣,弩車佈於陣前門戶,搭載十石強弩,箭矢粗如長柄,一箭可貫穿數人,一發三矢,射程達數百步。砲車置於陣中,拋射火彈,射程亦有二百餘步。

注释:
两军对阵的时候,弩车布置在阵前门户位置,搭载十石拉力的强弩,箭矢粗大如同长矛的柄,一箭可以贯穿数人,一次发射三支箭,射程达到数百步。炮车布置在阵中,抛射火弹,射程也有二百多步。


原文:
敵軍初至,先以弓弩、砲石遠距攻擊;敵軍逼近陣門,則出動刀斧、槍手近身搏殺,再遣騎兵兩側突擊,衝亂敵陣。若戰勢不利,便暫退車陣內休整,士卒不致疲憊。進退自如,隨機出擊。

注释:
敌军刚到的时候,先用弓弩、炮石进行远距离攻击;敌军逼近阵门时,就出动刀斧手、长枪手近身搏杀,再派遣骑兵从两侧突击,冲乱敌阵。如果战势不利,就暂时退入车阵内休整,士卒不至于疲惫。进退自如,随机应变出击。


原文:
勝還預先設計車陣解體之法,時常在夜間秘密操練,不令外人窺見。他將車式上報朝廷,朝廷下令全軍仿製推廣。

注释:
魏胜还预先设计了车阵分解拆开的方法,时常在夜间秘密操练,不让外人看见。他将车型图式上报朝廷,朝廷下令全军仿制推广。


原文:
時日既久,宋金達成和議。隆興二年八月,朝廷下詔撤銷海州駐軍,任命魏勝知楚州,其餘官職依舊,命其帶領海州官吏、兵馬遷往新治所。

注释:
时间久了之后,宋金达成和议。隆兴二年(公元1164年)八月,朝廷下诏撤销海州驻军,任命魏胜为楚州知州,其余官职照旧,命他带领海州官吏、兵马迁往新的治所。


原文:
數日之間,海州官民、忠義軍相繼啟行。舉義以來依附魏勝的百姓,舉家遷徙者多達數萬人。二十八日,鎮江後軍人馬亦陸續出發。二十九日,魏勝離開海州。九月初三日,抵達楚州。

注释:
几天之内,海州官民、忠义军相继启程出发。从举义以来就依附魏胜的百姓,举家迁徙的多达数万人。八月二十八日,镇江后军人马也陆续出发。二十九日,魏胜离开海州。九月初三日,抵达楚州。


原文:
朝廷命魏勝專管清河口防務,與鎮江府諸軍都統制、淮東路招撫使劉宝同署公務;又命統制劉敏把守盱眙軍一帶。

注释:
朝廷命魏胜专门管理清河口防务,与镇江府诸军都统制、淮东路招抚使刘宝共同处理公务;又命统制刘敏把守盱眙军一带。


原文:
當時和議尚未最終敲定,金軍趁宋軍防備鬆懈,以船隻運載兵器、糧草,自清河出動,意圖窺伺邊境。魏勝偵知敵情,委任通判余執度暫管州事,自己親率忠義軍駐守清河口,阻截敵人。當時駐守清河口的鎮江右軍、建康府水軍,皆聽從魏勝調遣。

注释:
当时议和还没有最终敲定,金军趁宋军防备松懈,用船只运载兵器、粮草,从清河出动,意图窥伺边境。魏胜侦察得知敌情,委任通判余执度暂时管理州中事务,自己亲率忠义军驻守清河口,阻截敌人。当时驻守清河口的镇江右军、建康府水军,都听从魏胜调遣。


原文:
十一月,金軍遣使詐稱運糧前往泗州,打算取道清河口入淮河。勝識破奸計,準備出兵攔截。劉宝卻以兩國正在議和為由,嚴加制止。

注释:
十一月,金军派遣使者谎称要运粮前往泗州,打算取道清河口进入淮河。魏胜识破奸计,准备出兵拦截。刘宝却以两国正在议和为理由,严厉制止。


原文:
清河口是山東水系入淮要道,向來豎立木柵阻擋敵船,此前宋軍也曾在此鑿沉敵舟。此處水位淺,立木水中,守軍箭矢、投石皆可及敵。不料往日所立木柵,已被金軍盡數拔去。勝迫於劉宝之命,不敢擅自行動,金船得以暢行無阻。

注释:
清河口是山东水系进入淮河的要道,向来竖立木栅阻挡敌船,此前宋军也曾在这里凿沉敌方船只。此处水位较浅,在水中立木桩,守军的箭矢、投石都可以打到敌人。不料往日所立的木栅,已经被金军全部拔去。魏胜迫于刘宝的命令,不敢擅自行动,金军船只得以畅行无阻。


原文:
初四日,金騎兵越境來犯。魏勝率諸軍於淮陰縣迎戰,自卯時戰至申時,勝負難分。金軍不斷增兵,勝一面死戰,一面派人向劉宝告急。

注释:
十一月初四日,金军骑兵越境来犯。魏胜率领诸军在淮阴县迎战,从卯时(早上五点至七点)战到申时(下午三点至五点),胜负难分。金军不断增兵,魏胜一面拼死作战,一面派人向刘宝告急。


原文:
劉宝駐紮楚州,兩地相距四十里,戰鼓之聲彼此相聞。劉宝執意相信和議,斷言絕無戰事,始終不發一兵一卒。宋軍激戰終日,箭矢用盡,援軍遲遲不到。

注释:
刘宝驻扎在楚州,两地相距四十里,战鼓的声音彼此可以听到。刘宝执意相信和议,断言绝对没有战事,始终不发一兵一卒救援。宋军激战一整天,箭矢用尽,援军迟迟不到。


原文:
勝依據土丘結陣,對士卒說:「今日我當戰死於此!爾等能突圍者,回去稟奏天子。」隨即令步兵前行,騎兵斷後,邊戰邊退。退至淮陰縣以東十八里處,激戰之際,勝中箭落馬,壯烈殉國。

注释:
魏胜依据土丘结阵,对士卒说:「今天我当战死在这里!你们能够突围的,回去禀奏天子。」随即命令步兵先行,骑兵断后,边战边退。退到淮阴县以东十八里的地方,激战之中,魏胜中箭落马,壮烈殉国。


原文:
魏勝駐守海州期間,屢挫金軍銳氣。金國曾懸重賞募人擒殺魏勝,傳言「一兩黃金換勝一兩血肉」。此番死戰,勝早已置生死於度外。

注释:
魏胜驻守海州期间,屡次挫败金军的锐气。金国曾经悬挂重赏招募人擒杀魏胜,传言「一两黄金换取魏胜一两血肉」。这一次拼死作战,魏胜早已将生死置之度外。


原文:
戰死之事傳至朝廷,詔贈魏勝寧國軍節度使,諡號「忠壯」。當時淮南戰事未平,朝廷下旨於鎮江府江江口建祠,賜額「褒忠」;待戰事平定後,再於其殉國之地立廟祭祀。又命官府刻木為身,連同遺體,擇地安葬於鎮江。

注释:
魏胜战死的消息传到朝廷,皇帝下诏追赠魏胜为宁国军节度使,赐谥号「忠壮」。当时淮南战事还没有平息,朝廷下旨令在镇江府长江江口建立祠堂,赐匾额「褒忠」;等到战事平定之后,再在他殉国的地方立庙祭祀。又命官府用木头刻成身体,连同遗体,选择地方安葬在镇江。


原文:
朝廷蔭其子嗣:長子魏郊,授武功大夫、忠州刺史,賜銀絹千匹、宅第一區、良田百頃;次子魏昌,授承信郎。魏勝辭世之時,年四十五歲。生前已授右武大夫、果州團練使,誥命尚未頒下。

注释:
朝廷恩荫他的子嗣:长子魏郊,授予武功大夫、忠州刺史,赐银绢一千匹、宅第一所、良田一百顷;次子魏昌,授予承信郎。魏胜去世的时候,年四十五岁。生前已经被授予右武大夫、果州团练使,但诰命还没有正式颁下。


原文:
後來宋金使者往來淮東,魏勝戰歿詳情方為朝廷盡知。宋孝宗震怒,以坐視不救之罪,削去劉宝兩鎮節鉞,抄沒家產,貶謫瓊州,劉宝最終死於貶所。

注释:
后来宋金使者往来淮东,魏胜战死的详细情况才被朝廷完全知道。宋孝宗震怒,以坐视不救的罪名,削去刘宝两镇节钺,抄没家产,贬谪到琼州(今海南),刘宝最终死在贬所。


原文:
當初魏勝所糾集的忠義軍,一部分被賈和仲離間調往別處,又有因撤離海州而隔離失散者,尚有五千餘人,後編入鎮江府駐軍。

注释:
当初魏胜所聚集的忠义军,一部分被贾和仲离间调往别处,又有一部分因撤离海州而隔离失散,还剩五千多人,后来编入镇江府驻军。


原文:
論曰:行軍作戰,未必兵強則勝,關鍵在於主將之才。金國自兀朮之後,再無善戰名將。何以見得?魏勝以新集烏合、器械不足之數千義軍,數萬金軍屢攻屢敗,便是明證。女真鐵騎向來號稱勁旅,然只要籌策得當,亦難逃敗績。金軍每每得勢,皆是遇上庸將弱卒。若逢魏勝這樣的良將,金軍已然束手。況當時同時奮起的還有諸多豪傑,金軍又如何抵擋?山東百姓積鬱已久,無人敢率先舉事。自魏勝登高一呼,天下義士群起響應。魏勝實乃重義之士。他戰死沙場,朝廷追贈官爵、蔭及子孫,賜田建祠,撫恤甚厚,報功可謂周全。臣曾數度前往魏勝當年戰場,徘徊觀望,當地父老至今仍能詳述當年戰事。世間有功之臣,尚且不免遭人妒忌,何況魏勝當日遭劉宝、賈和仲之流排擠陷害呢。

注释:
史官评论说:行军作战,未必是兵力强大就能取胜,关键在于主将的才能。金国自从兀朮(完颜宗弼)之后,再也没有善战的名将。怎么看出来呢?魏胜用新聚集的、未经正规训练的、器械不足的数千义军,就让数万金军屡次进攻屡次失败,这就是明证。女真铁骑向来号称劲旅,但只要筹划策略得当,他们也难逃失败。金军每次能够得势,都是因为遇上了平庸的将领和软弱的士兵。如果碰上像魏胜这样的良将,金军就已经束手无策了。况且当时同时奋起的还有诸多豪杰,金军又如何抵挡呢?山东百姓积压郁结已经很久了,没有人敢率先举事。自从魏胜登高一呼,天下义士群起响应。魏胜实在是一位重义之士。他战死沙场,朝廷追赠官爵、恩荫子孙,赐予田地、建立祠堂,抚恤非常优厚,酬报功劳可以说是周全了。臣曾经多次前往魏胜当年的战场,在那里徘徊观望,当地的父老至今仍然能够详细讲述当年的战事。世间有功的臣子尚且不免遭人妒忌,何况魏胜当日遭到刘宝、贾和仲之流的排挤陷害呢。


魏秀岩,字崟嵩,1979年6月出生,河南镇平人士。专注魏氏源流考证、谱牒编撰及古典文献整理,担任河南省魏姓委员会创会会长、中华魏网负责人。多年来梳理宗族史料、校注传世典籍,倾力传承魏氏家族文化,助力传统姓氏文化与谱牒文化的挖掘、研究与传播。

附件下载
阅读:76    评论:0
  • 相关文章
  • 热门文章
  • 相关评论
网站地图 - 园区祭奠
Copyright @ 2006-2021 中华魏网
联系地址:河南省郑州市东风路2号附110号 联系方式:138-3813-7279 

站长: 魏秀岩wxy(字嵩)

中华魏网为纯属公益性的网站,无任何商业目的,弘扬魏氏文化为魏氏宗亲提供寻根问祖,沟通交流,资料查询。全站资料永久免费对全球的魏氏宗亲开放,若发现网站所载信息若有不准确之处,请与管理员联系以便更正或删除。

  豫公网安备41010502003021号  豫ICP备11024832号

【电脑版】  【回到顶部】